BITÁCORA DE JORDI DOCE. Mis últimos poemarios son En la rueda de las apariciones. Poemas 1990-2019 (Ars Poetica, 2019) y No estábamos allí (Pre-Textos, 2016). Además de traducir la poesía de William Blake, Anne Carson, T.S. Eliot y Charles Simic, entre otros, he publicado los cuadernos Hormigas blancas y Perros en la playa, y los libros de artículos y de crítica Imán y desafío, Curvas de nivel y Las formas disconformes. He reunido mis versiones de poesía en Libro de los otros (Trea, 2018).
es precioso.
ResponderEliminarme alegra que te guste, Ana. Beso.
ResponderEliminarA veces me pregunto cómo es posible dedir tanto con tan poco. La brevedad es insultantemente bella. Enhorabuena por tu traducción. Un abrazo
ResponderEliminarEstoy con Ana, es precioso. Y espléndida traducción. Un abrazo.
ResponderEliminarCon estos lectores, así da gusto! Abrazos mil.
ResponderEliminarTan lejos de este día como sus ojos que ahora están lejos.
ResponderEliminarqué más puedo decir?
muy bonito,
ResponderEliminarte iba a decir que se lo iba a enviar a mis padres, pero veo que ya lo han leido.
un beso.
Sí, esto de tener aquí a toda la familia me alegra mucho. Almería en Madrid y viceversa. Beso a todos.
ResponderEliminar