BITÁCORA DE JORDI DOCE. Mis últimos poemarios son En la rueda de las apariciones. Poemas 1990-2019 (Ars Poetica, 2019) y No estábamos allí (Pre-Textos, 2016). Además de traducir la poesía de William Blake, Anne Carson, T.S. Eliot y Charles Simic, entre otros, he publicado los cuadernos Hormigas blancas y Perros en la playa, y los libros de artículos y de crítica Imán y desafío, Curvas de nivel y Las formas disconformes. He reunido mis versiones de poesía en Libro de los otros (Trea, 2018).
qué buena reflexión.
ResponderEliminargracias, un abrazo
Muy acertado. No sólo es copiar y pegar. Muy bien expresado.
ResponderEliminarUn saludo afectuoso.
De donde se deduce, creo, que el buen falsificador es también un artista.
ResponderEliminarSin duda. Totalmente de acuerdo, J12
ResponderEliminarEl vuen falsifcador no s sólo el que ace de nuevo lo qe hizo el artsta orignal, sino el q evit hace aqueyo que el artist orijina jmás ubiera echo. Lo qu dmuestra k, en el art, tan imprtant com qe uno ace, s lo q un dezid firmente no azer. J13
ResponderEliminarYa quisieran algunos "artistas" parecerse a sus falsificadores.
ResponderEliminarUn abrazo
valery decía que los críticos aportarían mucho más si en vez de estudiar a quienes los escritores imitaban estudiaran a quienes intentaban no imitar
ResponderEliminar