.
Leyendo el último número de la revista Poetry Nation Review, me encuentro con un breve poema, casi un apunte, del irlandés Peter Fallon (1951), poeta, traductor y fundador de la legendaria editorial The Gallery Press. Cuatro versos que tienen algo de haikú y mucho de greguería y en los que percibo, vaga o tenuemente, un eco del calor del verano. Los traduzco y los copio aquí, con la esperanza de que nos protejan un poco de estos primeros compases heladores del invierno.
.
Abedules
Sombras y más sombras
cruzan el camino;
una hilera de abedules:
código de barras.
Trad. J. D.
.
Aforismos del unicornio | 4
-
Lo existente naufraga continuamente en el sinsentido que lo sustenta. La
condena a la desaparición impide que fructifique una idea sobre lo que
acontece....
Hace 8 horas
5 comentarios:
Efectivamente, no cumple métrica pero tiene el mismo impacto visual que un haiku.
Muy bonito.
Y abriga.
¿Puede haber mejor código de barras? Un abrazo.
Jordi: estos "perros en la playa", cada vez que se sacuden el agua, nos imprengan de buena poesía.
otro hallazgo.
Abrazo.
Querido Jordi:
En mi vieja casa, vi crecer unos abedules preciosos, que siempre estuvieron entre mis favoritos.
Plantaré varios en esta nueva, y cuando los vea rectamente subir al cielo.....seguramente me acordaré de vos, y de este blog de maravilla y maravillas!!!
Recuerdos desde el Sur,
Gabriela.
Publicar un comentario